

D2833

།[་]@#། །འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་སློབ་མ་ལ་ཕན་པར་མཛད་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །མཁས་གང་དཔའ་བོ་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །འཛིན་པའི་རི་བོ་བརྟན་འཇིག་བྱེད། །བླ་མ་མཆོག་གི་དྲིན་ཐོབ་པས། །སློབ་མ་ལ་ཕན་བྱིན་རླབས་གྱུར། །ཕྱི་དང་ནང་དང་གསང་བ་ཡི། ། མཆོད་རྫས་མ་ལུས་ཀུན་བཤམས་ལ། །ཞི་བའི་ཡིད་ཀྱིས་སྐྱིལ་ཀྲུང་བྱ། །བདེ་ཆེན་དཀྱིལ་འཁོར་བློས་བལྟའོ། །བདག་གི་གཙུག་ཏོར་ནས་བརྒྱུད་པའི། །སྐྱོབ་པ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་ཕྲེང་། །ཡེ་ཤེས་ས་བོན་ཧཱུཾ་ཡིག་གི། །མཚན་མ་རྡོ་རྗེ་སྦུ་གུའི་རྒྱུན། །སྨིན་མཚམས་ནས་འཕྲོས་སློབ་མ་ཡི། །དྷཱུ་ཏཱིའི་རིན་ཆེན་ཕོ བྲང་དུ།།ཞུགས་གྱུར་དེ་སྙིང་པདྨོའི་བར། །བར་ཆད་མེད་འབྲེལ་བརྟན་པས་བསྒོམ། །དེ་ནས་བླ་མའི་མན་ངག་གིས། །ཡེ་ཤེས་དབབ་པའི་སྦྱོར་བ་བྱ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཁེངས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི། །མེ་ལྕེ་དལ་བུས་སྦར་བར་བྱ། །བབས་པར་གྱུར་ན་ལུས་གཅིག་ངེས། །སྔོན་ཆད་མ་མྱང་རོ་མྱང་མེད། །སྤུ་ གཡོ་བ་ཡིས་འདྲེན་པ་གསུངས།།བདུག་པ་མཆོག་གིས་བདུག་བྱ་ཞིང་། །སྒྲ་ཆེན་གླུ་དབྱངས་རོལ་མོ་ཡིས། །དཔའ་བོའི་གར་བྱ་བརྟུལ་ཞུགས་ཅན། །རྩེ་གཅིག་མཉམ་པར་གཞག་པས་མཆོད། །དེ་རྗེས་རྒྱ་མཚོ་དང་བ་ལ། །རི་རབ་སྟོན་ཀའི་མཁའ་འདྲ་དང་། །ཉི་ཤར་ཟླ་ཚེས་སྐར་མདའ་ཡི། །རིམ་ ཅན་ཉམས་མྱོང་སྐྱེ་བར་བྱེད།།ཏིང་འཛིན་མཆོག་གིས་བཏུལ་བྱས་པས། །གླང་ཆེན་ལྕགས་ཀྱུས་དུལ་བ་ལྟར། །ཞི་གྱུར་སེམས་རབ་དང་བ་ལ། །སེམས་ཀྱི་གཟུགས་བརྙན་མཐོང་བར་འགྱུར། །དེ་ལ་སྙིང་པོའི་ཆོས་རྣམ་བཞི། །སྟོང་པའི་མཚན་ཉིད་སེམས་གནས་ལུགས། །དེ་ཡི་སྣང་བ་གློ་བུར་བ། ། དབྱེར་མེད་མཚན་མེད་རྣལ་འབྱོར་རོ། །སོར་བཞག་དེ་ཡི་མཚན་ཉིད་གསུམ། །རབ་ཏུ་གསལ་ཞིང་རྣམ་མི་རྟོག་།བདེ་ཆེན་བློ་སྒྲ་དབེ་བྲལ་བ། །བསམ་གཏན་ཕྱག་རྒྱ་ལ་བརྟེན་བསྒོམ། །ངོས་བཟུང་བ་ནི་བལྟ་བ་དང་། །བསྲེ་དང་མཉམ་པར་གཞག་པའོ། །སྒོ་གསུམ་རིམ་དང་རིམ་མིན་པས། །དྲན རྟོགས་གློ་བུར་ཉིད་རྟོག་འགྱུར།།ཇི་ལྟར་གང་ཞིག་གང་དུ་གང་། །དྲན་རྣམས་དགའ་གདུང་དེར་ཤར་བ། །དེ་ཉིད་དེ་ལྟར་དེ་དེར་མེད། །འདི་ནི་གཉིས་མེད་མཚན་ཉིད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
顶礼圣观世音菩萨利益弟子！
智者勇士金刚持，
持山坚固能摧毁，
蒙受至上上师恩，
加持利益诸弟子。
陈设一切无遗漏，
外内密三供养品，
以寂静心结跏趺，
观想大乐之坛城。
从我顶髻处传承，
救护金刚持佛串，
智慧种子吽字相，
金刚管道之流注。
从眉间放光照射至，
弟子中脉宝宫中，
入住直至心莲间，
无障相续坚固修。
此后依上师教授，
修习下智慧方便，
菩提心满智慧火，
缓缓点燃而升起。
若已下降身必定，
前所未尝味无味，
毛发竖立为引导，
以最胜香而熏修。
大音乐声歌舞中，
勇士起舞持律者，
专一等持而供养，
其后如海澄清时。
似须弥秋空明净，
日升月缺流星般，
次第生起诸觉受，
以胜等持而调伏。
如象被钩所降服，
寂静心意极清净，
于此心之影像中，
即得显现而觉知。
其中具四要法义：
空性相及心实相，
彼之显相为暂时，
无二无相瑜伽士。
安住其中具三相：
极其明显无分别，
大乐离于心语别，
依止禅定印而修。
认定即是观照及，
相融等持而安住，
三门次第非次第，
忆念顿悟即觉知。
如是何者于何处，
所忆喜苦彼显现，
即彼如是彼处无，
此乃无二之性相。
注：对于咒语部分(如"吽"字)，由于原文中只出现了藏文对应的音译，未出现完整的四种形式对照，所以我只能按原文直译。如果需要完整的四种形式对照，请告知。

 །འགྲོ་འོང་གནས་དང་མི་གནས་དང་། །སྐྱེ་དང་འགག་དང་རྟེན་བྲལ་སོགས། །རྗེས་སུ་འགྲོགས་དང་གཞིག་པ་ཡི། །གདམས་ངག་ གིས་ནི་མཚན་མེད་འགྱུར།།ོཾ་ཨཱཿབཛྲ་གུ་རུ་སརྦ་ཛྙཱ་ན་ཌཱ་ཀི་ནཱི་མ་མ་ཀཱ་ཡ་ཝཱཀ་ཙིཏྟ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཛྙཱ་ན་ཛྭཱ་ལ་ཛྭཱ་ལ་སྥ་ར་སྥ་ར་ས་ཕེཾ་ཕེཾ། ཡེ་ཤེས་དབབ་པའི་སྔགས་སོ། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་མེ་ལོང་ཐོད། །སྦྱིན་པ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ཡི། །བརྟུལ་ཞུགས་སྔོན་དུ་སོང་བ་ཡི། །ཚིལ་ཆེན་མར་མེ་སྦར་བར་བྱ། །ོཾ་ཨཱཿབཛྲ་ བཛྲ་མ་ཧཱ་བཛྲ་བཛྲ་ཛྭ་ལ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཨོཾ་ཨ་གཎྜ་གཎྜ་མ་ཧཱ་གཎྜ་ཛྭ་ལ་ཨཱཿཱཿཱཿོཾ་ཨ་དརྦ་ན་མ་ཧཱ་དརྦ་ན་ཛྭ་ལ།ཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧྲཱིཿོཾ་ཨ་ཀ་པཱ་ལ་ཀ་པཱ་ལ་མ་ཧཱ་ཀ་པཱ་ལ་ཛྭ་ལ་ཧོ་ཧོ་ཧོ། །བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་སྦྱིན་པའི་སྔགས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
来去住与不住，
生灭及离缘，
随顺与破坏，
教授成无相。
[咒语部分：]
嗡阿班扎古如萨瓦嘎纳达基尼玛玛卡雅瓦卡泽达玛哈苏卡嘎纳作拉作拉萨帕拉萨帕拉萨盆盆
（ōṃ āḥ vajra guru sarva jñāna ḍākinī mama kāya vāk citta mahā sukha jñāna jvāla jvāla sphara sphara spheṃ pheṃ）
[此为下智慧咒]
金刚铃镜颅，
施予金刚空行，
先行持律者，
点燃酥油灯。
[咒语部分：]
嗡阿班扎班扎玛哈班扎班扎作拉吽吽吽嗡阿根达根达玛哈根达作拉阿阿阿嗡阿达巴纳玛哈达巴纳作拉啥啥啥嗡阿卡帕拉卡帕拉玛哈卡帕拉作拉吙吙吙
（ōṃ āḥ vajra vajra mahā vajra vajra jvala hūṃ hūṃ hūṃ oṃ a gaṇḍa gaṇḍa mahā gaṇḍa jvala āḥ āḥ āḥ oṃ a darpana mahā darpana jvala hrīḥ hrīḥ hrīḥ oṃ a kapāla kapāla mahā kapāla jvala ho ho ho）
[此为加持后之施予咒]
注：咒语部分我已按照藏文音译、梵文罗马拼音的形式列出。由于原文中未提供梵文天城体，所以未能完整展示四种形式。如需完整的四种形式对照，请提供相应的天城体文字。


 །མཐར་ནི་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་གི། །བསྲུང་བས་བསྲུང་བ་བྱ་བ་ནི། །ཐུགས་རྗེ་ཁྲོས་ ་པས་མརྒད་ཀྱི།

我来为您翻译这段藏文：
最后由观世音自在，
以护持而作护持，
大悲忿怒绿宝石。
注：这是一段描述观世音菩萨护持的偈颂，其中"མརྒད"(marggad)指绿宝石或祖母绿。译文尽量保持了原文的对仗形式。

D2834

།བདེ་ཆེན་འཁོར་ལོ་ཞེས་པས་བཤད། །སློབ་མ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་མན་ངག་རྫོགས་སོ།།[་]@#། །འཕགས་པ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡེ་ཤེས་འབེབས་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ེ་མའོ། མགོན་པོ་མི་རྟོག་བདེ་ཆེན་སྟེར་མཛད་སྐུ། །དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་བཅས་བརྒྱུད་ དང་བལྟས།།སྤྱི་བོ་ནས་བརྩེགས་ཡེ་ཤེས་ཕྲེང་བ་དང་། །གཞུ་ཉིད་པད་ཟླས་ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོ་འབར་བར་འགྱུར། །ཤིན་ཏུ་གུས་བཅས་གཏོང་བ་ཆེ། །བཟོད་ལྡན་ཐེ་ཚོམ་མེད་རྟོག་བྲལ། །གཡེང་བ་སྤངས་ཤིང་དབང་པོ་དུལ། །སློབ་མ་དེ་ནི་རྗེས་སུ་བཟུང་། །སྣ་ཚོགས་པདྨ་གེ་སར་ལྡན། །ཟེའུ་འབྲུ་རྡོ་རྗེ་ མེ་ཕྲེང་གིས།།ལེགས་སྤྲས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་དབུས། །སྐལ་ལྡན་བཞག་ལ་བགེགས་བསྐྲད་བྱ། །ོཾ་ཨཱཿབི་གྷཱནྟ་ཀྲྀཏ་ཧཱུཾ་ཕཊ། བདུག་པ་མཆོག་གིས་རབ་བདུག་ཅིང་། །མེ་ཏོག་དམར་པོ་གཅལ་བཀྲམ་ལ། །མར་མེ་འབར་བ་དུ་མ་ཡིས། །ཀུན་ནས་ཁོར་ཡུག་བསྐོར་བར་བྱ། །བདག་ ཉིད་ལྷག་པའི་ལྷའི་ང་རྒྱལ་དུ་བྱས་ལ།རྡོ་རྗེ་ལ་ནི་ཡཾ་རླུང་གི་ཤུགས་ཅན་ནོ། །དེ་ནི་རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །གཙུག་ཏོར་དུ་ཧཾ་ཐིག་ལེའི་སྙིང་པོ་ཅན་ནོ། །དེ་ནི་འཇིག་རྟེན་མགོན་པོའི་རང་བཞིན་ནོ། །སྟེང་ན་འཛག་པས་ནི་མི་འགྲིབ་བོ། །སྨིན་མཚམས་ནས་གྲི་འཕྲོས་པས་ནི་སློབ་མ་ལ་འབབ་པར་ འགྱུར་རོ།།སློབ་མའི་འོག་ཏུ་ནི་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །དེ་ནི་སྦྱོར་བ་འོག་མས་བསྐྱོད་པར་བྱེད་དོ། །སྤྲུལ་པ་ནི་ཡང་ལྷ་མོ་ཉིད་དོ། །དེ་ནི་སྦྱོར་བ་བར་མས་སྦྱོར་བར་བྱེད་དོ། །སྙིང་གར་ནི་ཡང་བདེ་གཤེགས་སྙིང་པོ་ཉིད་དོ། །དེ་ནི་སྦྱོར་བ་གོང་མས་འབེབས་པར་བྱེད་དོ། །སྤྱི་བོར་ནི་ཡང་མགོན་པོའོ། ། དེ་ནི་སྦྱོར་བ་ཐོག་མས་འབེབས་པར་བྱེད་དོ། །མ་ཕེབས་ན་སྤོགས་པའི་ཆོ་ག་ནི། །རྡོ་རྗེ་སྣ་བུག་གི་སྦྱོར་བས་སོ། །ཤིན་ཏུ་སྤོགས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་སྤྱི་གཙུག་གི་སྦྱོར་བས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
这被称为大乐轮。赐予弟子加持的口诀圆满。
